«Рекрутмент» или «рекрутинг»: как правильно?
Статью на эту тему мы впервые опубликовали в 2021 году. За прошедшее время терминология кадровой отрасли продолжила активно развиваться. Однако толкование некоторых слов продолжает вызывать разночтение в профессиональном и образовательном сообществе. В 2026 году мы актуализировали материал, чтобы все заинтересованные стороны употребляли слова «рекрутмент» и «рекрутинг» с полным пониманием их происхождения и значения.
Большинство современных HR-терминов заимствованы из английского языка. Это связано с тем, что мировая индустрия управления персоналом изначально формировалась в англоязычных странах.
В русскоязычном деловом обороте английские термины «рекрутмент» и «рекрутинг» нередко применяют как синонимы, однако между ними все же есть различие.
Recruitment — существительное, обозначающее поиск и подбор персонала («рекрутмент»).
Recruiting — отглагольная форма (герундий), описывающая процесс поиска и подбора персонала, происходящий в данный момент («рекрутинг»).
В русском языке нет аналога герундия, поэтому слово «рекрутинг» может трактоваться и как существительное, и как обозначение процесса.
Тем не менее, если придерживаться изначального смысла терминов, можно рекомендовать использовать их в следующем контексте.
«Рекрутмент» используем, когда речь идёт о сфере деятельности, функции или услуге по подбору персонала.
Например:
- «Я работаю в сфере рекрутмента».
- «Одна из услуг нашей компании — рекрутмент».
- «На рынке рекрутмента наблюдаются новые тенденции».
«Рекрутинг» уместно использовать, когда имеется в виду процесс поиска и подбора персонала, происходящий прямо сейчас.
Например:
- «Компания ведёт рекрутинг выпускников».
- «Мы запускаем рекрутинг персонала для производства и складов».
Использование этих терминов c пониманием их происхождения и смысловых оттенков помогает всем участникам HR-коммуникаций взаимодействовать убедительнее и профессиональнее.
Татьяна Баскина, заместитель генерального директора по работе с профессиональным сообществом, ANCOR